Ну, китайский понятно, английский тоже, им чего воевать с Америкой, нужно знать язык врага, русский - ладно, на нём папаша говорит, к тому же много связей с Россией и странами СНГ. а вот скажи, зачем жителю Украины понадобилась мова, которая до сих пор не сформировалась окончательно, видоизменяется, засоряется польскими словечками?
Вот что говорят сами жители Украины о мове:
"А нынче мова "развивается" еще интенсивнее, чем при Грушевском. "Вертольот" - кацапська промова, треба замінити европейською, нехай буде "геликоптер", ебать його конём.
Я лет десять-пятнадцать назад понимал речь украинских теледикторов на 95% без напряжения. В 2013, когда козлина Янукович уже запретил русскоязычный кинопрокат, пошел в Харькове на новый выпуск "Ледникового периода" - это пиздец кромешный. Звери изъясняются на каком-то уже совсем нечеловеческом воляпюке. Украинцы не вульгаризируют и искажают русский, а вытаскивают из каких-то загашников малоупотребимые диалектизмы и полонизмы и постепенно вводят их в общее употребление. Если бы к примеру РАН поставила перед собой задачу освободить русский от германизмов и латинизмов, и начала заменять их раритетами из словаря Даля. Вместо "киоск" какая-нибудь "лавица", вместо "пальто" - "чуйка", и т.п. Тот же был бы эффект." http://v-n-zb.livejournal.com/10041235.html?thread=144242323#t144242323
Понятно, все зомби кремлёвской пропаганды стремятся опорочить всё украинское, в частности и украинский язык. А на самом деле, язык как язык, не хуже других.
Скажи чё-нить на этом "языке". Будучи на Украине мне часто цитировали Устав ВСУ и Конституцию на мове, причем евреи, твои сородичи и сами смеялись над исковерканными словами. Говорили, что язык (человеческий) можно сломать об эту мову.
Чужой язык всегда кажется труднопроизносимым. Немецкие слова многие гораздо труднее выговорить, чем украинские, но никто ведь немецкий язык не отрицает. А уж про китайский я вообще молчу, там ещё интонация смысл меняет, иногда полностью.
Не забудь про эсперанто и олбанский. Мне, кстати, олбанский больше нравится. Тоже языки, ничем не хуже немецкого и китайского, правда нет литературных произведений написанных на этих языках, но ведь на мове тоже никто не писал.
И да, Устав ВСУ и Конституцию Украины мне пересказывали жители Украины, для которых мова вроде бы должна быть родным языом. В школе у них предмет такой был, мову специально изучали, Сталин ещё приказал.
А на каковском языке писали сеи достойные мужи, позвольте полюбопытствовать? Просто интересно.
Первым, кто синтезировал так называемый малороссійскій языкъ, был полтавский дворянин Иван Котляревский. В 1794 году Котляревский ради хохмы создал своего рода йазык падонкафф (прямо созвучно-язык подонков), на котором он написал шутливое переложение «Энеиды» величайшего ветхоримского поэта Публия Вергилия Марона. В 1886 году член общества Евгений Желеховский изобрёл украинскую письменность без «ъ», «э» и «ѣ». В 1922 году эта письменность Желиховка стала основой для радяньского украинского алфавита. Первоначально сфера применения будущего языка ограничивалась бытовыми сатирическими произведениями, высмеивающими безграмотную болтовню маргинальных социальных слоёв.
«Энеида» Котляревского в те времена воспринималась как макароническая поэзия — род шуточных стихов, созданных по принципу, сформулированному тогдашней франко-латинской пословицей «Qui nescit motos, forgere debet eos» — кто не знает слов, должен их создавать. Именно так и создавались слова малороссийского наречия.
Создание искусственных языков, как показала практика, доступно не только филологам. Так, в 2005 году томский предприниматель Ярослав Золотарёв создал так называемый сибирский язык, «которой идьот ешшо со времьов Великово Новгорода и дошедшы до нашенских дньов в нареччах сибирсково народа». На этом псевдоязыке 1 октября 2006 года был даже создан целый раздел Википедии, насчитывавший боле пяти тысяч страниц и удалённый 5 ноября 2007 года. В плане содержания проект был рупором политически активных нелюбителей «Этой Страны». В результате каждая вторая статья СибВики представляла собой неиллюзорный шедевр русофобского троллинга. Например: «Опосля большевицка переворота большевики издеяли Центросибирь, а потом и вовсе приткнувшы Сибирь до Россеи». К этому всему прилагались стихотворения первого поэта сибирского говору Золотарёва с говорящими названиями «Москальска сволочь» и «Москальски вы..дки». Пользуясь правами админа, Золотарёв любые правки откатывал как написанные «на иностранном языке.
Самое прикольное, шо "парасолька" от хфранц. "parasol" - это зонт от ... солнца. Зонт от дождя - "parapluie". Кроме того в "Энеиде" вы не найдёте широкоизвестных укрослов "чекати" и "тримати". А вот "ждать" и "держать" - сколько угодно. Эти слова "наследие" Грушевского (тысячелетнего?).
Украинский, который делают сейчас и украинский, на котором говорили 20 и более лет назад два разных языка. В СССР были артисты, Тарапунька и Штепсель. Один говорил на русском, второй на украинском. Прекрасные были выступления. И все всё понимали.
no subject
Date: 2020-06-17 02:27 pm (UTC)Вот что говорят сами жители Украины о мове:
"А нынче мова "развивается" еще интенсивнее, чем при Грушевском. "Вертольот" - кацапська промова, треба замінити европейською, нехай буде "геликоптер", ебать його конём.
Я лет десять-пятнадцать назад понимал речь украинских теледикторов на 95% без напряжения. В 2013, когда козлина Янукович уже запретил русскоязычный кинопрокат, пошел в Харькове на новый выпуск "Ледникового периода" - это пиздец кромешный. Звери изъясняются на каком-то уже совсем нечеловеческом воляпюке. Украинцы не вульгаризируют и искажают русский, а вытаскивают из каких-то загашников малоупотребимые диалектизмы и полонизмы и постепенно вводят их в общее употребление. Если бы к примеру РАН поставила перед собой задачу освободить русский от германизмов и латинизмов, и начала заменять их раритетами из словаря Даля. Вместо "киоск" какая-нибудь "лавица", вместо "пальто" - "чуйка", и т.п. Тот же был бы эффект."
http://v-n-zb.livejournal.com/10041235.html?thread=144242323#t144242323
no subject
Date: 2020-06-17 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-17 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-17 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-17 03:08 pm (UTC)И да, Устав ВСУ и Конституцию Украины мне пересказывали жители Украины, для которых мова вроде бы должна быть родным языом. В школе у них предмет такой был, мову специально изучали, Сталин ещё приказал.
no subject
Date: 2020-06-17 03:11 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-17 03:27 pm (UTC)Первым, кто синтезировал так называемый малороссійскій языкъ, был полтавский дворянин Иван Котляревский. В 1794 году Котляревский ради хохмы создал своего рода йазык падонкафф (прямо созвучно-язык подонков), на котором он написал шутливое переложение «Энеиды» величайшего ветхоримского поэта Публия Вергилия Марона. В 1886 году член общества Евгений Желеховский изобрёл украинскую письменность без «ъ», «э» и «ѣ». В 1922 году эта письменность Желиховка стала основой для радяньского украинского алфавита. Первоначально сфера применения будущего языка ограничивалась бытовыми сатирическими произведениями, высмеивающими безграмотную болтовню маргинальных социальных слоёв.
«Энеида» Котляревского в те времена воспринималась как макароническая поэзия — род шуточных стихов, созданных по принципу, сформулированному тогдашней франко-латинской пословицей «Qui nescit motos, forgere debet eos» — кто не знает слов, должен их создавать. Именно так и создавались слова малороссийского наречия.
Создание искусственных языков, как показала практика, доступно не только филологам. Так, в 2005 году томский предприниматель Ярослав Золотарёв создал так называемый сибирский язык, «которой идьот ешшо со времьов Великово Новгорода и дошедшы до нашенских дньов в нареччах сибирсково народа». На этом псевдоязыке 1 октября 2006 года был даже создан целый раздел Википедии, насчитывавший боле пяти тысяч страниц и удалённый 5 ноября 2007 года. В плане содержания проект был рупором политически активных нелюбителей «Этой Страны». В результате каждая вторая статья СибВики представляла собой неиллюзорный шедевр русофобского троллинга. Например: «Опосля большевицка переворота большевики издеяли Центросибирь, а потом и вовсе приткнувшы Сибирь до Россеи». К этому всему прилагались стихотворения первого поэта сибирского говору Золотарёва с говорящими названиями «Москальска сволочь» и «Москальски вы..дки». Пользуясь правами админа, Золотарёв любые правки откатывал как написанные «на иностранном языке.
Самое прикольное, шо "парасолька" от хфранц. "parasol" - это зонт от ... солнца. Зонт от дождя - "parapluie". Кроме того в "Энеиде" вы не найдёте широкоизвестных укрослов "чекати" и "тримати". А вот "ждать" и "держать" - сколько угодно.
Эти слова "наследие" Грушевского (тысячелетнего?).
no subject
Date: 2020-06-18 01:39 am (UTC)