![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Попытка убийства в Солсбери демонстрирует, что Россия хочет посеять хаос, пишет обозреватель Daily Telegraph Фрейзер Нельсон.
Чуть более пяти лет назад глава российских вооруженных сил Валерий Герасимов выступил в Кремле с докладом о том, как в будущем будут вестись военные действия. Нет необходимости в пушках и танках, чтобы победить врага, сказал он: в наши дни есть куда более эффективные способы для победы.
Компьютерный взлом, телепропаганда, незаконные махинации - все это может деморализовать оппонента и ослабить союзы. Эта военная доктрина получила название в честь Герасимова, а ее недавние жертвы сейчас находятся в больнице Солсбери. Это не объявление войны, а напоминание о том, что она уже идет полным ходом, пишет автор.
Именно эту мысль пыталась донести Тереза Мэй на европейском саммите в Брюсселе. Она хочет, чтобы другие страны не повторили ее ошибку. Она занимала должность главы МВД, когда расследование смерти Александра Литвиненко окончательно пришло к выводу, что его убийство было совершено бывшими сотрудниками КГБ, но повела себя недостаточно расторопно.
Она понимала, чем это грозит: в то время мало кто полагал, что с Россией может возникнуть новый конфликт. Никто не хочет в это верить сейчас, но инцидент в Солсбери заставил британцев сосредоточиться на давно существующей проблеме. И теперь Мэй хочет, чтобы то же самое сделали и европейцы.
С момента отравления Сергея Скрипаля и его дочери власти Британии не скупятся делиться информацией с союзниками. Данные анализов крови были отправлены во Францию, Германию и США, чтобы там могли убедиться в правоте британских специалистов, пришедших к выводу, что бывшего сотрудника ГРУ хотели убить нервно-паралитическим веществом "Новичок", отмечает издание.
Есть четыре разновидности "Новичка" - и тот, что был идентифицирован в Солсбери, мог быть изготовлен в очень ограниченном круге стран, способных производить биологическое оружие. Из потенциально враждебных Ирана, Северной Кореи, России и Китая, кому было бы выгодно подставить Россию? Это было бы лишено мотива и логики, считает обозреватель.
Тайно заполучить "Новичок" могла русская мафия. Но для его транспортировки потребовались бы навыки, которыми обладает лишь государство. Прикосновение к "Новичку" или малейшее вдыхание его паров приведет к летальному исходу: убийца, который нанес бы вещество, например, на стекло автомобиля, подверг бы себя смертельной опасности.
Гангстеры не стали бы идти на такие ухищрения. Если они хотят кого-то убить, то представляют это как несчастный случай или самоубийство. Гангстеры ненавидят огласку. Использование нервно-паралитического вещества неизбежно станет событием международного масштаба, пишет Нельсон.
Именно поэтому столько стран пришли к выводу, что за нападением стоит Россия. Есть и другие версии, но ни одна из них не выдерживает критики. Владимира Путина не впервые обвиняют в убийстве своих врагов. Попытка убийства в Солсбери четко вписывается в предложенную Герасимовым тактику - "размывание границ между войной и миром". Заказное убийство здесь, компьютерный взлом там - все это с целью дестабилизации и приведения в замешательство противника, утверждает автор.
Теперь Кремль ждет ответных действий Британии и ее союзников. На этот раз ответ был быстрым, обоснованным и синхронизированным, поскольку Россия уже некоторое время использует "стратегию Герасимова" в нескольких других европейских странах. Российские самолеты регулярно проверяют шведские ПВО. Эстония стала жертвой кибератаки, а Эммануэль Макрон на себе почувствовал действие российской пропаганды.
Цель Кремля не в том, чтобы поддерживать Марин Ле Пен или кого-либо еще. Он хочет выставить своих врагов дураками или заставить их подозревать друг друга - например, публикуя их разговоры. Посеять сомнение, которое будет способно внести раскол в союзы, в том числе и в Евросоюз, чтобы союзники перестали действовать сообща, считает Нельсон.
Представители британских властей уже проводят встречи за границей, предлагая план совместных ответных мер. Основная мысль состоит в том, что в случае с убийством Литвиненко не нужно было ждать независимого подтверждения о том, что он был убит полонием-210. Для этого требуется время, а Россия использует это время в своих интересах, сея сомнения в умах.
Государственные СМИ придумали уже около 30 разнообразных теорий о том, как было совершено нападение на Скрипаля. Если Кремль хочет затянуть процесс, то действовать нужно быстро. Если он хочет разделения - нужно, напротив, показать единство. Таковы новые правила, уверяет автор.
Вряд ли Мэй удастся добиться сильной реакции ЕС. Союз с трудом принимает решения, касающиеся международных дел, поскольку любая из 28 стран-членов может воспользоваться правом вето (например, Греция настояла на сглаживании формулировок в заявлении ЕС об отравлении в Солсбери).
"Российские деньги есть везде, - рассказал обозревателю Daily Telegraph представитель британского правительства. - В Болгарии, Румынии, на Кипре. Влияние покупается легко".
Это дает Мэй возможность донести еще одну мысль: после Брексита европейским странам необходимо будет найти новый путь работать вместе. Часто говорят, что бывший сотрудник КГБ Путин, помешанный на НАТО, застрял в образе мышления времен холодной войны. Но сейчас он с большим успехом использует современную тактику XXI века, а вот Запад как раз застрял в 1980-х.
ОТСЮДА
no subject
Date: 2018-03-23 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-23 06:30 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-24 11:05 am (UTC)Также ожидается, что в понедельник об этом объявит еще несколько стран ЕС.