rex_net: (Default)
[personal profile] rex_net
Вот Вам прекрассная иллюстрация: 66-ой сонет Шекспира в переводе Маршака, Пастернака и современного поэта ...
Наслаждайтесь!

Шекспир, сонет 66

Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born, And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted, And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled, And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill, And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill: Tired with all these, from these would I be gone, Save that, to die, I leave my love alone.

Перевод Маршака (классический)

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор, И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет, И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот, И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг!

Перевод Пастерака

Измучась всем, я умереть хочу. Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу, И доверять, и попадать впросак,
И наблюдать, как наглость лезет в свет, И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет, И видеть мощь у немощи в плену,
И вспоминать, что мысли заткнут рот, И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет, И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня, Да другу трудно будет без меня.

Современный перевод

Когда ж я сдохну! До того достало, Что бабки оседают у жлобов,
Что старики ночуют по вокзалам, Что "православный"- значит - бей жидов!
Что побратались мент и бандюган, Что колесят шестерки в шестисотых,
Что в загс приходят по любви к деньгам, Что слег народ с восторгом под сексотов.
Что делают бестселлер из дерьма, Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам, А быдло учит жить интеллигента.
Другой бы сдох к пятнадцати годам, но я вам пережить себя не дам!

Источник: http://www.morethanonelife.com/10571054105310451058-10641045105010571055104810561040-ndash-109010881080--10871077108810771074108610761072.html


Date: 2017-11-28 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] vermishel69.livejournal.com

Ух, ебать, как достоверно и точно перевел Самуил Яковлевич! :-)))

Profile

rex_net: (Default)
rex_net

June 2025

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 28th, 2025 11:00 am
Powered by Dreamwidth Studios